
|
|
 |
Traducere, prefata si note de Viorica Niscov. Basmele, culese si publicate in 1845 la Stuttgart de germanii Arthur si Albert Schott, reprezinta o opera fondatoare, prima colectie de folclor publicata, prima prin care se ia act de existenta si importanta culturii noastre populare. Editata intr-o limba de circulatie, ea va ramine pina tirziu principala sursa de informare si instrumentul predilect de referinta ale strainatatii in domeniul basmelor noastre populare. Prestigiul de care continua sa se bucure si in zilele noastre il dovedeste recenta ei traducere (1999) in franceza. Cunoscuta si pretuita peste hotare, intre altii, la vremea lor, de fratii Grimm, dar neglijata la noi sau numai fugar mentionata, ea a reprezentat unul dintre stimulentele importante care au determinat, in a doua jumatate a secolului al XIX-lea, vasta miscare de culegere si publicare de naratiuni populare de pe tot cuprinsul tarii. Prezenta editie pune in circulatie pentru prima oara in limba romana opera folcloristica a fratilor Schott in integralitatea sa, nu numai volumul din 1845, ci si basmele si snoavele publicate de Arthur Schott in revista germana „Hausblatter”, intre anii 1857 si 1859.
|
 |
|

|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fratii Grimm
Povestile Fratilor Grimm
|
|
|
|