Domeniu: Literatură română -> Beletristică
Colecție: SERIA DE AUTOR Gabriela Adameșteanu
Număr pagini: 496
ISBN: 978-973-46-7598-2
Tip ediție: broșată
Format: 130x200
An apariție: 2018
Gabriela Adameșteanu
Dimineață pierdută (ediţia a IX-a)
Stoc epuizat

Premiul Tîrgului de Carte de la Leipzig (ediția 2019) pentru traducerea în limba germană: Eva Ruth Wemme

Dimineață pierdută a fost dramatizat și pus în scenă de Cătălina Buzoianu la Teatrul Bulandra (decembrie 1986 - februarie 1990), cu o distribuție de aur.

Dimineață pierdută este unul dintre cele mai bune romane apărute în ultima vreme: bogat, chiar stufos, profund, «adevărat» pînă în cele mai mici amănunte, modern în construcție și scris cu finețe. Gabriela Adameșteanu stăpînește la fel de bine ambele registre: și pe cel individual, aparent minor, psihologic, monden și burghez, și pe acela colectiv, politic, în care războiul și refugiul sînt privite ca mari catastrofe naționale. Împletirea lor e absolut remarcabilă, firească. Romanul e caleidoscopic, permițînd nu doar alternarea planurilor mari cu prim-planurile, dar și pe a seriosului cu derizoriul, pe a pateticului cu ironia. Lumea se descompune și se recompune din aceste cioburi, rotite cînd mai repede, cînd mai lent, după necesități.” (Nicolae Manolescu, România literară, 1984)

„Cu Dimineață pierdută, neavînd prilejul să citesc prozele anterioare ale autoarei, m-am aflat deodată în fața unui roman de deplină maturitate care situa pe autoare nu numai printre cei mai mari romancieri contemporani, dar și printre cei mai buni din întreaga noastră literatură. Dimineață pierdută este un roman cu adevărat modern, dar în care tehnicile întrebuințate – și îndeosebi alternarea monologului interior cu dialogul – sînt atît de bine stăpînite, ținute în frîu, justificate, chemate de structura romanului și de cerințele personajelor, încît devin invizibile. Sînt remarcabile, dar la limită pot să nici nu fie remarcate. În ciuda perspectivei care se schimbă cu fiecare dintre personajele cărora li se dă cuvîntul în deplină libertate, fără cenzura auctorială, caleidoscopul acesta mișcător se adună în final într-o perspectivă atît de unitară încît Dimineață pierdută poate fi citit dintr-o singură respirație, ca un roman tradițional, și numai după aceea să-ți dai seama prin ce strategii narative a fost obținută curgerea, cît de savant fărîmițat este acest discurs ce ți s-a părut liniar.” (Monica Lovinescu, Europa Liberă, 1984)

 

39.95 RON
Varianta tiparită
Adaugă in coș
Adaugă la favorite
Sumar
Despre autor
Gabriela Adameșteanu (autor)

Gabriela Adameşteanu. Absolventă de Litere, redactor de enciclopedii (1965-1984) şi literatură (1985-1990). Redactor-şef al săptămînalului politic şi social 22 (1991-2005) şi al suplimentului Bucureştiul Cultural, iniţiat de ea (pînă în 2013).

Vicepreşedintă (2000-2004) şi preşedintă (2004-2006) a Centrului PEN Român. Membră a Juriului pentru Premiul Uniunii Latine (2007-2010). Premiul Hellman-Hammett pentru implicarea sa în democratizarea României (2002); Ordinul Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres (2014), acordat de Ministerul Culturii din Franţa. Cărţile ei, constant reeditate, premiate, sînt traduse în 16 limbi şi foarte bine primite de critica literară naţională şi internaţională.

Romane:

  • Drumul egal al fiecărei zile, Cartea Românească, 1975. Premiul de debut al Uniunii Scriitorilor, Premiul Academiei. Tradus în: Bulgaria (Balkani, 2007), Franţa (Gallimard, 2009), Italia (Cavallo di Ferro, 2012), Germania (Schöffling, 2013), Spania (Xorki, 2016), Macedonia de Nord (Bata, 2018).
  • Dimineaţă pierdută, Cartea Românească, 1984. Premiul Uniunii Scriitorilor. Tradus în: Estonia (1991), Franţa (Gallimard, 2005), Israel (Nymrod, 2007), Bulgaria (Balkani, 2007), Spania (Random House – Mondadori, 2009), Ungaria (Európa, 2010), Turcia (Yapi Kredi, 2011), SUA (Northwestern University Press, 2011), Polonia (WAB, 2012), Italia (Atmosphere Libri, 2012), Portugalia (Dom Quixote, 2015), Suedia (2244, 2016), Germania (Die Andere Bibliothek, 2018).
  • Întîlnirea, Polirom, 2003. Premiul Ziarului de Iaşi şi al revistei Ateneu. Tradus în: Bulgaria (2005), Ungaria (Palamart, 2007), Italia (Nottetempo, 2010), Spania (Xorki, 2017), SUA (Dalkey University Press, 2018), Germania (Wieser, 2018).
  • Provizorat, Polirom, 2010. Premiul revistei Observator cultural. Tradus în: Bulgaria (Maga Velding, 2012), Ungaria (Európa, 2013), Franţa (Gallimard, 2013), Germania (Aufbau, 2021).
  • Fontana di Trevi, Polirom, 2018. Premiul „Sofia Nădejde”, Premiul Radio România Cultural, Premiul revistei Observator cultural, Premiul Uniunii Scriitorilor, Premiul PEN, Premiul Agenţiei de carte, Scriitorul Anului 2018.

Proză scurtă:

  • Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă, Cartea Românească, 1979, şi Vară-primăvară, Cartea Românească, 1989. Traduse în: Rusia (Radoga, 1989), Franţa (Non Lieu, 2018), antologii din Germania (1985, 1990), Austria (1996), Franţa (2005), SUA (1996, 2007), Olanda (2008), Ungaria (2010).

Memorialistică:

  • Anii romantici, Polirom, 2014. Premiul revistei Observator cultural, Premiul Special al Uniunii Scriitorilor, Premiul „Şerban Cioculescu” al MNLR. Tradus în Franţa (Non Lieu, 2019).

Recomandari

Parerea cititorilor
mai multe comentarii..
Lasa un comentariu
Trebuie sa fii logat pentru a putea lasa un comentariu. Log in